n_n_vashkevich (n_n_vashkevich) wrote,
n_n_vashkevich
n_n_vashkevich

Categories:

ОМОВЕНИЕ ПЕСКОМ






ОМОВЕНИЕ ПЕСКОМ

 В исламе молитва предваряется омовением. Омовение по-арабски называется  توضؤ тавадду'  слово, производное от глагола وضؤ  ваду'а  "быть чистым, ясным". Отсюда же وضوؤ ваду:' "вода для омовения". Русское вода по сути то же слово, разница в том, что оно в арабском языке сакрализуется.

 Когда воды нет, а в пустынной Аравии это явление обычное, воду разрешается заменять песком. По преданию родился этот ритуал так.

 Некто из приближенных Пророка пришел к нему как-то раз и признается: Пришло время молитвы, а воды кругом нет. Я весь вывалился в пыли (песке) и помолился. Виноват".
Да, ладно – отвечает пророк, - достаточно было протереть песком руки и лицо.

Омовение песком называется تيمم   тайаммум. Что странно, в этом слове нет и намека на песок.

Само по себе оно обозначает "иметь целью что-л.", "обращаться  к чему-л.", но и "совершать омовение песком". Вообще-то, если читать это слово по-русски, т.е. в обратную сторону, то просвечивается МЙ "вода" или русское мой-ка  (омовение). Но арабы свои слова в обратную сторону не читают и вряд ли догадываются об этом.

 Арабские языковеды объясняют отсутствие значения песка в ритуальном термине следующим образом. Это сокращение от выражения  تيمم الصعيد  тайаммама ас-саъи:д, где  صعيد саъи:д означает "верх", а здесь "поверхность земли".Тогда буквально это выражение означает "обратиться к поверхности земли", можно сказать "к почве". И далее объясняют: что это означает "протереть руки и лицо песком". Но так как это выражение употреблялось очень часто, оно сократилось до одного слова: тайаммама". (Лисан ал-араб). В лингвистике это называется эллипсис, т.е. стяжение выражения до одного слова, без потери общего смысла данного выражения.

 Понятно, что речь идет о ритуале. Причем, как выясняется, не вполне ясном с точки зрения слов, его описывающих. В симии в отношении прояснения смысла ритуалов правило такое. Во всех случаях, независимо ни от этнической принадлежности, ни от географии, ни от истории, называем атрибуты ритуала по-русски или по-арабски, также просвечиваем и слова сквозь призму РА. И из полученных смыслов выстраиваем семантическую модель, объясняющую данный ритуал.

Пример.
Живут аборигены в пойме реки Амазонки. Ничего ни об арабском языке, ни о русском языке не слышали. Строят свайный дом, на случай разлива. В ямы, куда будут вставлены сваи, разбивают яйца. Зачем? А это ритуал такой, чтобы дом стоял дольше.

Как дом по-арабски? –   бет (بيت). А как яйцы? – бед. (بيض). Если читать эти слова по-русски, что важно, звук д станет глухим и слова совпадут по звучанию, отчего возникнет резонанс, и строителям станет хорошо.

Сотни таких ритуалов по всему миру разгаданы.

Это стало возможным, потому что русский язык и арабский системные языки мозга, а если такового (мозга) нет, то они системные языки той нервной организации жучка или комара, или даже травинки какой, или даже органеллы клетки, организации,  которая управляет их поведением.

Так вот ТАЙАММУМ.

Объяснение арабских филологов как-то не удовлетворяет. И потому что "вода" просвечивается, если читать наоборот. А еще есть как бы того же корня слово يمامة
йама:ма "голубь". Одни словари дают значение "дикий голубь", "горлица", другие говорят: да, но и общее название голубя. 
 
Это настораживает. Ведь голубь издревле и в мифах, и в физической реальности является почтарем, вестником. Вот у нас от той голубки ЯМЫ. (помните: когда я на почте служил ямщиком). Почтарь яма:м, сподобился до того, что стал приносить благую весть, (весть от Бога), ср. ГЛБ (голубь) и ар. БЛГ (весть). Вот, например, однажды он принес небезызвестному Ною такую весть "Небо ПРОЯСНИЛОСЬ, и дождь перестал лить". А как "прояснилось о небе" по-арабски? Известно: ФАСУХ, почти песок.

Здесь еще есть странное слово  صعيد
саъи:д. Это буквально "верх", чаще всего "Верхний Египет". В данном случае почти идиома "поверхность земли". Ну-ка, переведем слово в русскую фонетику.
Буква сад (ص) соответствует русскому Ц или Ц. Ъайн (ـعـ в иврите: ע) по конфигурации - русскому У. Последний Д оставим как есть. Получается ЧУДо.
В итоге получается фраза: "голубь, лети к Богу, проси явить Чудо, показать Истину".

Эта информация была изложена на моем сайте как ответ на вопрос о природе ритуала омовения песком.

Последовал новый вопрос.
"Получается, что простое и быстрое протирание лица и внешней поверхности рук оказывается превосходящим по результату довольно сложному и длинному "обычному" ритуалу омовения частей тела с полосканием рта, протиранием волос, ушей, ног и т.д.
Казалось бы, должно было бы быть наоборот: если нет воды, то следовало бы тщательно тереть песком всё тело, да еще не один раз.
Но нет: тайаммум предельно краток и символичен. Как Вы думаете, почему это так?"  

 Ответ:
"Это потому так, что для ясных слов есть преграда, называемая контрсуггестией (невнушаемостью). Каждый человек в той или иной мере обладает такой защитой. Слова не допускаются в рубку управления. Напротив, образы вещей попадают в подсознание беспрепятственно. Там они опознаются и получают имя на одном из системных языков и переводятся на другой системный язык. Зазвучавшее русское слово песок вызывает по резонансу ар. слово فصوح  фасу:
х "ясный", отчего запросившему ясность становится хорошо. На самом деле реально ясность не наступает, просто возникает ощущение ясности. В индуизме это невербальное ощущение Истины называется джняня, что по-арабски (جنان) означает "безумие, сумасшествие". Подобное состояние может возникнуть от одного пребывания в пустыне. Сравните у Пушкина

Отцы пустынники и жены непорочны,
Чтоб сердцем возлетать во области заочны,
Чтоб укреплять его средь дольних бурь и битв,
Сложили множество божественных молитв….


Tags: омовение, песок, пустынники, тайаммум, ясность
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 14 comments